耳日記

日常のあれこれを書いてます。

旦那さん? ご主人?

友人数名のグループ LINEで


話の流れで
Aさんのご主人の入院を知りました。


びっくりして
お見舞いの LINE を送ろうと思っているうちに
次々と4件のお見舞いの LINE が...


同じ言葉じゃ失礼かなと思い
4人の LINE を見てみると


男性2人が
『・・・・・・・・・
・・・・・旦那さん、お大事に』って。


えっ、
女性の友人の配偶者の呼び方は
『旦那さん』なの?


『ご主人』じゃないの?


女性2人は
旦那さんもご主人も書かないで
お見舞いの言葉を。


私もお見舞いの言葉だけを送りました。



気になって後で検索してみたら


友人同士の場合


女性が配偶者のことを
「旦那」と言う場合は「旦那さん」。
「主人」と言う場合は「ご主人」と。


若い人は「夫さん」も有りだとか。


「夫さん」はないわー。


「うちの旦那が...」とか言った事がないので
「旦那さん」という言葉は
なんとなく恥ずかしくて使えない。


そもそも
友人同士で配偶者の話などしない。



いろいろ検索してみると


「主人」という言葉に
主従関係を連想させるとか
壁を感じる人がいるとか...


難しいなー、日本語。




*************
韓国語勉強してまーす。
오늘 한글 No.43


 

생명력 넘치는 색채의 세계
生命力あふれる色彩の世界


산호초 여행(3F)
サンゴ礁の旅(3階)


다양한 산호와 그곳에 서식하는 생물을 가까이서 관찰할 수 있는 코너.
様々なサンゴやそこに生息する生き物を間近で観察できるコーナー。


세계 최초의 대규모 산호 사육 전시를 감상해 보세요.
世界初の大規模なサンゴ飼育展示をご覧ください。
*************